1. LOS NOMBRES O SUSTANTIVOS- LES NOMS OU SUSTANTIVOS +

GÉNERO DEL SUSTANTIVO - LE GENRE DU SUBSTANTIF

MASCULINO  
L’homme ( El hombre )
Un homme ( Un hombre )

Le garçon ( El niño, el chico o el muchacho )
Un garçon ( Un niño, un chico o un muchacho)

L‘ enfant ( El niño)
Un enfant ( Un niño)

FEMENINO
Un livre (Un libro)
Le journal (El periódico)

La femme ( La mujer )
Une femme ( Una mujer )

La fille ( La niña, la chica o la muchacha)
Une fille ( Una niña, una chica o una muchacha)

Une maison (una casa)
La fleur (la flor)
La pomme ( la manzana )
Une orange ( una naranja)
La robe ( El vestido)

En francés se diferencian los sustantivos masculinos de los  femeninos y se usan diferentes artículos y diferentes adjetivos según el género como en el español.


El femenino se forma en general añadiendo -e al masculino, y en algunos casos se agregan otras letras o acentos. Existen sustantivos con formas distintas para el masculino y femenino. Algunas profesiones se usan sólo en masculino.
un ami (un amigo) , une amie (una amiga)
un avocat ( un abogado ) , une avocate ( una abogada)
'un cousin ( un primo ) , une cousine ( una prima )
un rival (un rival) , une rivale (una rival)
un acteur (un actor) , une actrice (una actriz)
un musicien (un músico)
une musicienne (una música)
un boulanger (un panadero)
une boulangère (una panadera)
le détective (el detective )
la détective (la detective)
le professeur (el profesor)
la professeur (la profesora)
François est un avocat renommé. ( François es un abogado famoso. )
Françoise est une avocate renommée. ( Françoise es una abogada famosa. )

Los  nombres masculinos que se acaban por-n,-t,-l repiten la última consonante delante de él (ello,ella) e del femenino.
Un patrón ( un patrón dueño)
Une patronne ( una dueña)
Un sot ( un tonto)  , une sotte ( una tonta)
Un professionnel (un profesional )
Une professionnelle ( una profesional )



Los nombres masculinos acabados en: -er cambian a  –ère en el femenino.
Un fermier ( un grajero )
Une fermière ( una granjera)
Une usager ( un usuario)
Une usagère ( una usuaria)
Un boulanger ( un panadero)
Une boulangère ( una panadera)



La inmensa mayoría de los nombres masculinos

que se acaban en: - f   en  femenino acaban en -ve

 la inmensa mayoría de los nombres masculinos

que se acaban por-r y-x lo cambian a –se

Un veuf  ( un viudo ),  une veuve ( una viuda )

Un coiffeur ( un peluquero ),

 une coiffeuse ( una peluquera)

Un époux ( un esposo),

 une épouse ( una esposa )



Los nombres masculinos acabados

en –teur cambian a –trice en femenino.

Un spectateur  ( un espectador ),

une spectatrice ( una espectadora )

Un moniteur ( un monitor ),

  une monitrice ( una monitora )

Un organisateur ( un organizador ),

une organisatrice ( una organizadora)



Ciertos nombres tienen la misma forma

  en masculino que en femenino.

Un propriétaire généreux (Un propietario generoso),

Une propriétaire généreuse (una propietaria generosa)

Le ministre canadien (El ministro canadiense),

  La ministre canadienne ( La ministra  canadiense)



Existen unos nombres masculinos

parcial o  totalmente diferente en femenino.

Un homme ( un hombre) , une femme ( una mujer)

Un maître ( un maestro)

une maîtresse ( una maestra)

Un fou ( un loco) ,  une folle ( una loca )

Un roi  ( un rey), une reine ( una reina)

Un garçon ( un chico ), une fille ( una chica )

Un serviteur ( un sirviente )

 une servante ( una sirvienta )

Un héros  ( un héroe)

 une héroïne ( una heroína )





LAS MAYÚSCULAS y MINÚSCULAS - LES MAJUSCULES et LES MINUSCULES



Nombres que van con mayusculas : los nombres de las personas (Nombre, apellido, apodo, etc.), los pueblos o los habitantes, un lugar, los nombres históricos y geográficos son nombres propios que siempre van en mayúsculas.

Mathieu, Les Montréalais, Montréal, le Jardin botanique, le Saint-Laurent, Louis, etc
(Mathieu, de Montreal, Montreal, el Jardín Botánico, el San Lorenzo, Louis, etc. )

 Los países llevan artículo. Si terminan en -e son femeninos (excepto le Mexique).

Masculinos: le Portugal, le Brésil, le Mexique

Femeninos:  la France, l'Espagne, l'Argentine.



Los nombres de los pueblos utilizan como adjetivos se escriben con minúscula:

 Les Québécois parlent plusieurs langues.

C’est un musée québécois (adj).

( Quebequenses nombre de los habitantes de Quebec)

 hablan varios idiomas. Se trata de un museo en Quebec (adj).)

Si el nombre se refiere al tipo de lugar ( nombre genérico ), toma la minúscula:

La rivière des Prairies ( El río de los prados )



Los nombres que indican la lengua van con minúscula:

Les Français, le françai

( Los franceses (nombre de los habitantes de Francia) ,

francés (nombre de la lengua)) .

(dét + N) L’ homme se rase la barbe. (dét + N)

El hombre se afeita la barba

(dét + adj + N) Le jeune homme rase sa barbe rousse. (dét + N + adj)

El joven hombre se afeita la barba roja

Ver ARTÍCULOS  y ADJETIVOS  para más información.





PLURAL DE LOS NOMBRES - PLURIEL DES NOMS



Generalmente formamos el plural de los nombres añadiendo -s al final del nombre singular,
en frances es una s muda que no se pronuncia salvo en:

un chat gris ( un gato gris )

des chats gris (gatos grises)

un lien affectif ( lazo afectivo)

des liens [z] affectifs ( lazos afectivos)



No agregamos –s a los nombres que acaban por

 las consonantes: s, x o z.

Une souris. ( Un ratón ) Des souris ( ratones )

Une toux. ( Una tos)   Des toux ( Toses)

Le gaz. ( El gas) Les gaz (Los gases)



En general a los nombres en plural se les añade –s

Une grippe. ( Una gripe)  Des grippes (gripes)

 Un chat. ( Un gato)  Des chats ( gatos )

Le rôti. ( El asado )  Les rôtis ( asados)



         Le chat blanc mange le rôti tout chaud.

    (El gato blanco come toda la carne asada caliente.)

Les chats blancs mangent les rôtis tout chauds.

(Los gatos blancos comen los asados muy calientes.)



Cuando el nombre termina en

 –au, –eau et –eu se le añade x

Un chameau ( Un camello)   

Des chameaux ( camellos )

Excepciones

               Un landau (Un cochecito)   

       Des landaus ( Cochecitos)

            Un  sarrau ( Una bata)   

Des sarraus (Batas)

     Un bleu ( Un moretón )     

Des bleus ( Moretones)

     Un pneu ( Un neumático )

Des pneus (  Neumáticos)



 Cuando el nombre termina en

 –al se le añade –aux para formar plural

Un hôpital, ( Un hospital )

Des hôpitaux ( Hospitales )

Un cheval ( Un caballo )

Des  chevaux.( Caballos )

Excepciones que se le añade a al se le añade  solo -s

Des avals (avales), des vals (valles), des cals (callos), des carnavals (carvanales), des cérémonials (ceremoniales) , des festivals (festivales), des Pals (palos), des régals (delicias) , des récitals (recitales)  etc.



 Cuando el nombre termina en

–ou se le añade –s para formar el plural

Un fou (Un loco)  Des fous ( Locos)

Un trou ( Un hoyo)  Des trous ( Hoyos)

                                        Un écrou  ( Una tuerca) Des écrous ( Tuercas)

         Excepciones que se les añade a –ou se le añade –x

Des bijoux (joyas), des cailloux (piedras), des choux (coles), des genoux (rodillas), des hiboux (búhos), des joujoux (juguetes),

 des poux (piojos)



Cuando el nombre termina en

 –ail se le añade -s

Un éventail  (Un abanico)

Des éventails  (Abanicos)

Excepciones

 donde –ail cambia a  -aux

Baux (arrendamientos), coraux (corales), émaux (esmaltes) , fermaux (broches) , soupiraux (respiraderos), travaux (trabajos) , vantaux (batientes)  , vitraux (vidrieras).